Lowongan kerja dan resep masakan

Info lowongan kerja dan resep masakan

I can’t bear the thought

Posted by wpsatuw2 on November 19, 2008

I can’t bear the thought of not seeing you after tomorrow morning. E-love, 2001, 221

TL: Aku juga tidak tahan membayangkan tidak melihatmu lagi setelah besok pagi. E-love, 2001, 99

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is mu. The affix me- above has the meaning of doing the action of not seeing you (melakukan tindakan tidak melihatmu). It has a cooking recipes

negative meaning because the negation “not”.

Two sentences with their translation above have the same pattern. The pattern is that the preposition is omitted and the gerund is translated into a verb and there is a double verb (verba berderet).

6. SL: Debs has set her heart on getting into it, but she’s got to wait two more years before she’ll be old enough to audition. E-love, 2001, 172

TL: Debs setengah mati ingin menjadi anggota paduan suara ini, tapi­ dia mesti menunggu dua tahun lagi, barulah dia cukup umur untuk ikut audisi. E-love, 2001, 50 resep masakan Indonesia

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is anggota paduan suara. The affix me- above has the meaning of doing the action of being a member of a choir (melakukan tindakan menjadi paduan suara).

7. SL: I was about to go off-line, feeling miserable about­ not speaking to Dan, when a new message appeared: Hi, Sam! You there. E-love, 2001, 177

TL: Aku berniat keluar saja, merasa kecewa karena tidak bisa mengobrol dengan Dan, tapi tiba-tiba muncul pesan baru: Hai, Sam! Ada di situ? E-love, 2001, 55 Contoh surat lamaran kerja

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is Dan. The affix me- above has the meaning of doing the action of not speaking (melakukan tindakan tidak mengobrol). It has a negative meaning because the negation “not”.

8. SL: I just thought it might be a way of building on what I’ll learn if I get into the school tennis squad this summer, that’s all. E-love, 2001, 180

TL: Kupikir mungkin dengan ikut kamp tenis itu aku bisa memperbaiki teknikku HOW TO MAKE A WEBSITE

untuk nanti kalau aku masuk tim tenis sekolah pada musim panas ini. Itu saja. E-love, 2001, 58

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is teknikku. The affix me- above has the meaning of doing the action of sending (melakukan tindakan mengirim).

9. SL: I found myself constantly thinking about Dan: supposing he thought I was a complete geek for sending that e-mail to him? E-love, 2001, 182

TL: Aku terus-menerus memikirkan Dan gimana kalau dia pikir aku kuper abis gara-gara aku mengirim e-mail itu padanya? E-love, 2001, 60 Busby seo test

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is e-mail. The affix me- above has the meaning of doing the action of sending (melakukan tindakan mengirim).

10. SL: And, of course, my big mistake about sending the e-mail. E-love, 2001, 183

TL: Juga, tentu saja, kesalahan besarku karena telah mengirim e-mail-itu. E-love, 2001, 61 Download MP3

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is e-mail. The affix me- above has the meaning of doing the action of sending (melakukan tindakan mengirim). The translation of gerund above is given a time mark which is telah.

11. SL: Even sadder though, was that, Mrs Jay never got back to being a concert pianist. E-love, 2001, 140

TL: Tapi yang lebih menyedihkan, Mrs. Jay tidak pernah lagi menjadi pianis konser. E-love, 2001, 18

Free song lyrics

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is pianis. The affix me- above has the meaning of doing the action of being a concert pianist (melakukan tindakan menjadi pianis).

12. SL: Once I was in my bedroom, I got so jittery at the thought of phoning Dan that I did actually feel ill. E-love, 2001, 186

TL: Begitu berada di kamarku, aku jadi sangat gelisah memikirkan akan menelepon Dan sampai-sampai aku benar­-benar merasa tidak enak badan. E-love, Busby seo test

2001, 64

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is pianis. The affix me- above has the meaning of doing the action of being a concert pianist (melakukan tindakan menjadi pianis).

13. SL: ‘spk 2u 18r’ was our own code for getting on-to net to chat and I sent them both the same message back: gr8thnx. E-love, 2001, 141

TL: Isinya hampir sama “smpi nanti” adalah kode rahasia kami, yang artinya mengajak chatting . Kukirimkan balasan yang sama pada mereka: sip thx E-love, Singing Canary

2001, 19

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is chatting. The translator uses chatting because the affix me- needs a noun to complete the sentence. Chatting in the translation is a loan word. It is not translated because it is a computer terminology. In this case, chatting means to chat by typing the sentence through a chat program in a computer through the Internet. The affix me- above has the meaning of doing the action of phoning (melakukan tindakan menelpon).

14. SL: There’s no point in trying to chat to them. E-love, 2001, 193

lowongan kerja terbaru

TL: Percuma mencoba ngobrol dengan mereka. E-love, 2001, 71

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is mereka. The affix me- above has the meaning of doing the action of trying (melakukan tindakan mencoba).

15. SL: When I got home from school that afternoon I went straight to the piano (after saying hello to Charly, of course). E-love, 2001, 194

TL: Sepulang sekolah siang itu, aku langsung beranjak ke piano (tentu saja setelah menyapa Charly). E-love, 2001, 72 how to create a website

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is Charly. The affix me- above has the meaning of doing the action of saying hello(melakukan tindakan menyapa).

16. SL: Still, as Butter’s dad said when he opened a huge phone-bill one day, he’d rather we were chatting via the net, because it was cheaper than using the phone. E-love, 2001, 153

TL: Tapi, seperti kata ayah Butter, sewaktu menerima tagihan telepon yang Promosi blog

mahalnya amit-amit, dia lebih suka kami mengobrol lewat Internet sebab lebih murah daripada kalau memakai telepon.E-love, 2001, 32

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is telepon. The affix me- above has the meaning of using the phone (menggunakan telepon).

17. SL: Definitely one of the benefits of being an only child with parents who work so hard: they give you your space. E-love, 2001, 227

TL: Satu keuntungan menjadi anak tunggal dengan orangtua yang bekerja begitu keras adalah: mereka mem­berikan banyak kesempatan untuk sendirian. E-love, desain rumah minimalis

2001, 105

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is anak tunggal. The affix me- above has the meaning of action of being an only child (melakukan tindakan menjadi anak tunggal).

18. SL: I’d better go and get in a spot of howling outside the window before supper. E-love, 2001, 200

TL: Sekarang aku mau melolong-lolong dulu di luar jendela, sebelum makan malam. E-love, 2001, 78 Lowongan cpns

The gerund in the sentence above is translated into an intransitive verb where there is no object after the verb melolong-lolong. The affix me- above has the meaning of doing the action of howling (melakukan tindakan melolong-lolong).

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: